![translation](https://cdn.durumis.com/common/trans.png)
Esta é uma postagem traduzida por IA.
[Kumamoto] Segundo dia: Trem-bala (Fukuoka > Kumamoto), bonde (Estação de Kumamoto > Hotel)
- Idioma de escrita: Coreana
- •
-
País de referência: Todos os países
- •
- Outros
Selecionar idioma
Texto resumido pela IA durumis
- Gravei minha jornada de trem-bala para Kumamoto. Compartilho dicas sobre como comprar ingressos para o trem-bala, como embarcar e minha experiência a bordo de um assento não reservado, além de como usar o Google Maps para encontrar informações sobre plataformas.
- Após chegar em Kumamoto, peguei o bonde, onde pude ver uma variedade de bondes, desde modelos antigos dos anos 80 até modelos novos.
- Para usar o bonde, utilize um cartão IC e, ao desembarcar, passe o cartão na porta da frente e pressione o botão.
新幹線 (福岡 -> 熊本)
熊本にいる友達に会いに行く!
初めての新幹線でわくわく ㅋㅋ
切符を買うとき、列に並んで買ったし、
すごく混乱したけど、幸いにも日本語対応があったので、良さそうなものを選んだ。
出発地と目的地を決めて、時間帯を決めて
往復、大人、自由席(指定席なし)で買った。
行く日が決まっているなら、往復で買うのが良い。
熊本でも新幹線の切符を買う列が長かったから。
そして、自由席で買うのも良い。
指定席と値段が結構違うけど、乗車する15分くらい前に待てば座れる。
(ただし、人が多い休日や祝日は座れないこともあるかもしれないけど、博多 -> 熊本は30分くらいで着くから、30分 立っていても大丈夫そう!)
自由席は、私たちが乗った電車は1-3号車までどこでも乗れて、席が空いていて、全員座って行けた。
切符は1回乗るごとに2枚(乗車券、特急券)出て、2枚とも改札機に入れて、2つとも穴が開けば、
1枚だけ入れると、ピーピー音がして通らない。
乗車券は、普通の電車に乗るときと同じように、入場券のようなものだと思うし、特急券は、速い新幹線を利用する料金だと思う。
どの電車に乗ればいいのか、どのホームから乗ればいいのか、本当に分からなくて、ホームに行ったり降りたりして、駅員に聞いたら、結構迷った。
そして、一緒に来たお姉さんがGoogleマップで調べてみたら、
現在の時刻から最も早く乗れる電車の番号とホームの番号まで書かれているではないか…! (ホーム14 さくら 575号電車)
迷っている人は、Googleマップに目的地を入力すれば、すぐに出てきます。 ㅋㅋ
Googleは答えを知っている
私たちが乗った電車は、3人 - 通路 - 2人 座ることができて、前の席との間隔も広く、横も広くて、びっくりした。
膝の前にカバンを置いても余裕~
トラム
目的地までバスのようなものに乗るように言われたので、出てみたら、
え…? トラム…? 全然知らなかった。
私たちが乗ったトラムは、80年代から走っていたように見えるトラムがちゃんと走っていて、すごく驚いた。
新しいように見えるトラムもあれば、広告を貼ったトラムもあれば、色々だった。
人もたくさん乗っていて、いっぱいだった。 トラムの種類はAとBの2つがあり、私たちはAを利用した。
トラムも、後ろから乗って、スイカ/パスモなどのICカードをピッとやって、降りるときは、前のドアのところでICカードをピッとしないといけない。
降りる前にベルを鳴らす必要があったんだけど、知らなくて、鳴らせなくて、人が多すぎて降りられそうになかったけど、
幸いにも、前に座っていた日本語を話すお姉さんのおかげで、ちょうどいいタイミングで降りられた。
お姉さんがいなかったら、日本の旅行はどうなっていたんだろう、本当に… 頼りになる…
私たちが乗ったトラム